大学研究室ホームページ作成・制作 webcil

大学研究室ホームページ作成・制作 webcil

大学研究室ホームページ作成・制作 webcil

お問い合わせ

席を詰めては英語でなんという?

今日、散髪屋の待合室で並んでいた時、混んできたので席を詰めてもらいました。英語で席を詰めてはなんというのでしょうか?ChatGPTに聞いてみました。

答えは以下の通り。

「席を詰めて」は状況によって英語の言い方が変わります。代表的な表現は次の通りです:

  • Move over
    「ちょっと詰めて」「横にずれて」というカジュアルな表現。
    例:Could you move over a bit?(少し席を詰めてもらえますか?)
  • Scoot over(アメリカ口語でよく使われます)
    「詰めて座って」「横にずれて」という砕けた表現。
    例:Hey, scoot over!(ねぇ、席を詰めて!)
  • Slide down
    「座席の列などで少し横にずれて」というニュアンス。劇場や電車の座席などで使えます。
    例:Could you slide down so we can sit together?(一緒に座れるように席を詰めてもらえますか?)
  • Make room
    「スペースを空ける/場所を作る」という表現で、席を詰める意味でも使えます。
    例:Please make room for one more person.(もう一人分、席を詰めてください。)

💡 カジュアルな日常会話なら「Move over」か「Scoot over」が自然です。
フォーマルな場や丁寧に言いたいときは「Could you slide down a bit, please?」のように表現するとよいですよ。

なるほど、moveがoverなのに対してslideはdownなのですね。と思って調べたらslide overも席を詰めてだそうです。

いいところに気づかれました 👍
「slide down」と「slide over」 は似ていますが、ニュアンスと使う場面が違います。

🔹 slide over

  • 意味:横にスッとずれる
  • 方向感:「横方向(左右)」の動き
  • 使う場面:ソファ・ベンチ・映画館などで「少し横に寄って」
  • 例文
    Could you slide over so I can sit?
    → 座れるように横に詰めてもらえますか?

👉 「over」は横移動のイメージ。日本語の「席を詰めて」に一番近いです。

🔹 slide down

  • 意味:下にスライドする/列の端に寄る
  • 方向感:「縦方向(上下)」や「列の下手・端に沿って移動」
  • 使う場面
    • 物理的に「下へ降りる」
      She slid down the hill.(彼女は丘を滑り降りた)
    • 座席や列で「下の方/端の方にずれる」
      Please slide down the row so everyone can fit.
      → 列を詰めて、みんなが座れるようにしてください。

👉 「down」は「下へ」だけでなく「列の端へ」というニュアンスでも使われます。劇場や教室で係員がよく使う表現です。

✅ まとめ

  • slide over → 横にずれる(隣にスペースを空ける)
  • slide down → 下へずれる or 列の端に寄る

つまり、友達とソファで座ってるときは 「slide over」、劇場で係員に「もっと端に寄ってください」と言われるときは 「slide down」 が自然です。

なるほど、overが横への動きだと覚えておけば良さそうです。

大学研究室ホームページ作成・制作

webcil

〒510-0012 三重県四日市市羽津4569-1
e-mail:info[at]webcil.jp
[at]を@に置き換えて送信してください。

お問い合わせ
Copyright © webcil
意匠登録第1708478号
トップへ戻るボタン